Adam František Kollár, historien et ethnologue.

Adam František Kollár de Keresztén ( allemand : Adam Franz Kollar von Keresztén, hongrois : kereszténi Kollár Ádám Ferenc ; 1718-1783) était un juriste slovaque, conseiller de la cour impériale-royale et bibliothécaire en chef impérial-royal, membre de la Nation Hungarica du Royaume de Hongrie, historien, ethnologue, défenseur influent de la politique éclairée et centraliste de l’impératrice Marie-Thérèse. Son avancement du statut de Marie-Thérèse dans le royaume de Hongrie en tant que dirigeant apostolique en 1772 fut utilisé comme argument en faveur des annexions ultérieures des Habsbourg de la Galice et de la Dalmatie . Kollár est également crédité d’avoir inventé le terme ethnologie et d’avoir fourni sa première définition en 1783. Certains auteurs le considèrent comme l’un des premiers militants pro-slovaques, pro-slaves et pan-slaves de la  monarchie des Habsbourg.


Kollár est né dans la famille d’un noble inférieur probablement la semaine précédant la date enregistrée de son baptême le dimanche 17 avril  1718 à Terchová, aujourd’hui en Slovaquie, puis à Tyerhova dans le royaume de Hongrie. Les sources donnent souvent la date de son baptême comme date de naissance. Certaines sources antérieures donnent le jour de sa naissance au 15 avril et les biographies autrichiennes les plus anciennes datent de 1723. Son ancêtre Ladislaus (Ladislav) Kollár fut anobli en 1593.  Adam F. Kollár mourut le décédé le 10 juillet 1783 à Vienne, alors capitale de la monarchie des Habsbourg.  Des sources donnent également d’autres dates de décès, les 13 et 15 du même mois.

Bien que Kollár ait probablement utilisé František comme deuxième prénom lorsqu’il parlait dans son slovaque natal, il a utilisé le latin Franciscus (également Adamo Francisco ) ou l’allemand Franz comme deuxième prénom dans toutes ses œuvres, qui n’ont été publiées que dans le deux langues. La version František n’a commencé à apparaître comme son deuxième prénom dans les publications slovaques et tchèques que plus tard au XXe siècle. Les textes hongrois utilisent Ferenc. Les textes anglais  utilisent traditionnellement Franz ; la pratique la plus moderne est František.

Source : Wikipédia.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.