Dosoftei Barilă, érudit.

Dosoftei (à la naissance : Dimitrie Barilă ; 26 octobre 1624, Suceava, Moldavie  – 13 décembre 1693, Jovkva, Couronne du Royaume de Pologne, Pologne-Lituanie, en polonais Zolkiew ) était un érudit roumain, métropolite de Moldavie, poète et traducteur. En 2005, l’Église orthodoxe roumaine l’a fait passer parmi les saints.


Le nom de son père était Leontari, le nom de sa mère était Misira et le nom de son grand-père était Barilă.

Il étudia à Iasi probablement au Collège fondé en 1640 au Monastère des Saints Trois Hiérarques à Iasi , puis à l’École de la Fraternité orthodoxe de Lviv, où il étudia les humanités et les langues. Il connaissait le grec, le latin, le slave et le polonais. En raison de ses relations avec le patriarche de Moscou et avec Nicolae Milescu, qui s’y trouvait, il fit venir de Russie une imprimerie à lettres, avec laquelle il imprima à la Métropole de Iași, en roumain, les principaux livres liturgiques, certains traduits par lui-même. Il était l’un des hiérarques qui ont promu l’introduction de la langue roumaine dans l’église.

Moine à Probota (vers 1648 ) , sous le nom de Dosoftei, il est élu évêque de Huși ( 1658-1660 ) et de Roman (1660-1671 ), puis métropolite de Moldavie (1671-1674 et 1675-1686 ) . Après 1665, il commence à travailler sur son œuvre “Le Psautier en vers”, qu’il imprimera au monastère d’Uniev en Ukraine en 1673. Pour l’élaboration du Psautier en vers, il consulte une édition grecque de la Vulgate et Jan Kochanowski ‘s Psalter in Verse. “Le psautier en vers de Dosoftei, dans lequel on trouve des éléments qui rappellent très bien le rythme et le système de rimes du peuple, peut être considéré comme le début de la poésie écrite des Roumains “. Les psaumes en vers de Dosoftei se sont répandus dans des lieux lointains, et beaucoup, dans les heures de tristesse, ont répété ses belles lignes de lamentation (N. Iorga, op. cit.) :

« Aux eaux de Babylone,
Pleurant le pays de l’Éternel Là nous nous sommes assis et avons pleuré,
Près de l’arbre que nous avons cueilli
Si je pouvais t’oublier, Jérusalem la ville…”

Il a également écrit des vers originaux aux armoiries de la Moldavie : Vers à l’herbe lumineuse du Pays de Moldavie, qui préface le Psautier. À l’automne 1686, en raison des événements politiques de l’époque, il est emmené en Pologne par les troupes du roi Jan Sobieski , où il restera jusqu’à la fin de sa vie.

Il fut l’un des plus grands érudits de l’histoire roumaine, étant le premier poète national, le premier versificateur du psautier dans tout l’Orient  orthodoxe, le premier traducteur de littérature dramatique universelle et historique en roumain , le premier traducteur de livres de service en

roumain en Moldavie. , le premier savant roumain qui a copié des documents et des inscriptions, l’un des premiers connaisseurs et traducteurs de la littérature patristique et post-patristique et qui a contribué à la formation de la langue littéraire roumaine.

Source : Wikipédia.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.